skip to Main Content
Curso De Direito Contratual – Inglês

Curso de Direito Contratual – Inglês

 

Por Audrey Mazur Cury

Curso de Direito Contratual – Inglês

O objetivo do curso é ampliar os conhecimentos do tradutor na área jurídica. O ambiente virtual de aprendizagem é a plataforma Moodle, na modalidade de ensino à distância. O aluno recebe uma senha, permitindo o início do curso em qualquer momento, no ritmo do aluno e com reconsulta das aulas.

O curso está dividido em quatro tópicos: Direito Contratual, Tradução, Terminologia e Ferramentas de Tradução, com carga horária aproximada de 36 horas.

Os tópicos são acompanhados de um exercício (de tradução ou terminologia) e de um Fórum de discussão para tirar dúvidas sobre os conteúdos.

O aluno também aprende a montar glossários, utilizar terminologia adequada para cada área e a pesquisar em fontes confiáveis. A Scrivi – empresa que oferece o curso – firmou parceria com a Abrates e oferece desconto aos associados.

Os cursos ofertados são: Direito Comercial, Contratual, Marítimo e de Família para Tradutores, Processo Civil e Processo Penal para Tradutores; cursos de inglês jurídico em Inglês, Italiano e Espanhol; Prática em tradução de contratos, Ferramentas de Tradução e Terminologia. Consulte em: http://scrivi.com.br/principal/cursos/

O curso de Direito Contratual – Inglês é dividido em 6 aulas, conforme conteúdos a seguir:

Aula 1

Entender os institutos e cláusulas mais comuns e suas definições no direito civil (mais especificamente o contratual) e os equivalentes no common law.

Aula 2

Significado dos seguintes Institutos e Cláusulas comumente encontrados em contratos: Novação, Arbitration, Sinal ou Arras, Compromisso Arbitral, Cláusula Compromissória, Transação, Sub-rogação, Dação em Pagamento, Nulo X Anulável, Remissão, Quitação e Recibo, Inadimplência e Mora, Contraprestação, Compensação, Evicção, Entire Agreement, Severability.

Aula 3

Extinção, Decadência e Prescrição, Perdas e Danos.

Aula 4

– Warranty X Guarantee

– Residência X Domicílio

– INCOTERMS

– Advérbios de lugar: herein, herof, thereto, etc

– Expressões em latim.

Aula 5

Contratos: em espécie, Compra e Venda, Locação, Empréstimos, Prestação de Serviços, Agência e Distribuição, Representação.

Aula 6

  • Tipos de Leasing
  • Vigência, validade e eficácia das leis.

 

Todas as aulas são acompanhadas de textos auxiliares e de exercícios que são avaliados e corrigidos.

O curso vale a pena se o(a) tradutor(a):

–  não tem formação jurídica.

– gosta de traduzir contratos e deseja se aprofundar um pouco no assunto.

– ainda não domina cláusulas e termos contratuais e suas diferenças nos sistemas jurídicos entre países.

– quer iniciar ou aumentar um glossário nessa área.

– deseja conhecer não somente sugestões de tradução para termos específicos, mas também os conceitos desta área de especialidade.

Recomendo o curso por contratos serem documentos com muitas sutilezas, porém com fórmulas que se repetem e que, uma vez aprendidas, tornam-se mais fáceis de traduzir.

Back To Top
×Close search
Search